Charter

第一章 总则

Chapter one General Rules

第一条 澳大利亚中华会计师协会(以下称协会)于2016年9月29日在新南威尔士州注册成立,并制定本章程.

Article 1, Association of Chinese Accountants Australia (ACAA) was incorporated in New South Wales on 29 September 2016, and the Rules also has been established since then.

第二条 澳大利亚中华会计师协会是在澳大利亚华人会计师的自发行业组织,依法取得非盈利组织资格,是正式合法注册的非盈利机构。

Article 2, Association of Chinese Accountants Australia is an organisation established and organised by Chinese accountants in Australia. And ACAA is a non-profit organization that is legally incorporated in Australia.

第三条 协会的宗旨,旨在与澳大利亚华人会计界一起实现其远景,目标和活动,以促进其核心慈善为宗旨:

(a) 推荐教育;和

(b) 促进澳大利亚个人群体之间的互相了解,尊重和容让。

Article 3, The purpose of ACAA

ACAA carries out its vision, objective and activities with the Australian Chinese Accountant community, in furtherance of its core charitable purposes:

(a) to advance education; and

(b) to promote reconciliation, mutual respect and tolerance between groups of individuals in Australia.


第四条 协会依法运作,接受会员建议指导。

Article 4, ACAA operates in accordance with the law and accept members’ advice and guidance.


第二章 职责

Chapter Two Responsibilities

第五条 协会的主要职责是:

Article 5, the main responsibilities of ACAA are:

(一)吸纳与管理协会会员,保存会员的基本信息并保障信息安全。

(1) To absorb and manage members of the association, keep basic information of members and guarantee the information security.

(二)创建交流平台,促进会员交流与分享,为会员在各个层面上的发展创造机会和提供导向.

(2) To create a communication platform, promote the interaction among members, and create opportunities and provide direction for members to develop at all levels.

(三)积极寻求工作机会,为会员的职业发展提供信息和指导;

(3) To actively seek job opportunities, and provide information and guidance for Australia Chinese Accountants.

(四)积极寻求企业互动,为会员/会员单位的发展提供信息和帮助;

(4) To actively seek corporate interaction and provide information and help for Australia Chinese Accountants.


第三章 会员

Chapter Three Members

第六条 协会会员分为团体会员和个人会员。

Article 6, the association member is composed of corporate member and individual member.

团体会员:在澳洲和在中国依法设立的公司、事务所以及其他社会团体,都可以向协会递交申请,成为团体会员。申请需经协会批准。

Corporate Member: All legally established companies, firms and other social groups in either Australia or China can submit an application to our association and become a corporate member. Applications must be approved by the association.

个人会员分为以下三种类别:

Individual members are divided into the following three categories:

初创会员:初创会员群体由协会成立时的发起人以及特别邀请,且具备一定行业经验和社会影响力的成员组成。初创会员自愿为协会的其他会员分享自己的成长经历与行业经验,并自觉为协会的宣传与发展贡献力量。初创会员群体原则上在协会正式成立以后不再扩大。

Funding member: The founding member group is composed of members who are specially invited by the founders of the association and have relatively broad professional experience or influence in the accounting industry. Founding members voluntarily share their growth experience and industry experiences to other members, and consciously contribute to the association’s promotion and development.  In principle, founding members will not be added after the association is formally established.

专业会员:已经获得下列专业资质的会计师经过协会审批通过,并认同协会宗旨,同意遵守协会章程的,可以申请成为专业会员。

Professional Member: The accountant who can apply and become a professional member of the association should be those that have obtained the following professional qualifications, are approved by the association, agree with the purpose of the association and agree to comply with the association’s rules.

  • 澳大利亚注册会计师(CPA Australia)

  • 澳大利亚特许会计师(Chartered Accountant)

  • 澳大利亚公共会计师(Institute of Public Accountants)

  • 中国注册会计师 (CPA China)

  • 香港注册会计师 (CPA Hong Kong)

  • 新加坡注册会计师 (CPA Singapore)

  • 英国特许会计师(ACCA)

  • 特许管理会计师(CIMA)

  • 其他广泛认可的专业资质(Other widely recognized professional qualifications)

普通会员:尚未取得以上专业资质,但符合下列任一条件的人士,并认同协会宗旨,同意遵守协会章程的,可以申请成为普通会员。

Ordinary Member: Those who have not obtained the above professional qualifications but meet any of the following conditions and agree with the purpose of the association as well as agree to comply with the association's rules can apply to become an ordinary member.

  • 正在大学学习会计相关专业的学生

  • Students who are studying accounting majors at university

  • 已经获取会计相关专业的大学学位

  • Those who have obtained a university degree in accounting related majors

  • 以上所列专业机构的预备会员或正在学习和获取以上所列专业资质

  • Potential members of the professional institutions listed above, or those who are studying and obtaining the professional qualifications listed above.

  • 正在从事与会计相关的工作

  • Those who are working on accounting related jobs.


第七条 协会会员(团体及个人)享有下列权利:

Article 7: Association members (corporate and individuals) can enjoy the following benefits:

(一)所有协会会员均可以进入协会官方网站名录并对外提供查询。

(一) All members of the association can have access to directory on the association’s official website and provide external query.

协会团体会员可以使用“ACAA会员单位”或“澳大利亚中华会计师协会会员单位”称谓。

Corporate members can use the title of “ACAA Corporate Member” or “Association of Chinese Accountants Australia Corporate Member”

协会个人专业会员可以对外使用“ACAA专业会员”或“澳大利亚中华会计师协会专业会员”称谓。

Individual professional members of the association can use the title of “ACAA Professional Member” or “Association of Chinese Accountants Australia Professional Member”.

协会个人普通会员可以对外使用“ACAA普通会员”或“澳大利亚中华会计师协会普通会员”称谓。

Individual ordinary members of the association can use the title of “ACAA Ordinary Member” or “Association of Chinese Accountants Australia Ordinary Member”.

(二)为协会的发展提供善意的建议和意见;

(2) Provide good suggestions and advice for the association’s development;

(三)参与协会组织的学习培训和经验交流等各项活动(根据会员类别会有不同针对性的培训与活动);协会批准的会员享受活动的会员价。

(3) Participate in various activities, such as learning and training, exchanging experience, organised by the association (different training and activities will be provided according to the membership types); members approved by the association can enjoy the membership price of the event.

(四)参与协会主办的峰会(根据会员类别会有不同针对性的峰会);

(4) Participate in the summit organized by the association (there will be different targeted summits according to the membership type)

(五)获得协会提供的有关技术学术支持;

(5) Obtain technical and academic support from the association;

(六)监督协会工作,提出善意的建议;

(6) Supervise the work of the association and make suggestions in good faith;

(七)依照规定申请退出协会。

(7) Withdraw from the association in accordance with regulations.

第八条 协会个人会员应当履行下列义务:

Article 8, Individual members of the association shall perform the following obligations:


(一)遵守协会章程;

(1) comply with the association’s rules

(二)按时缴纳会费;

(2) pay membership fees on time

(三)遵守会计人员相关的职业道德守则;

(3) Comply with the code of ethics related to accountants

(四)遵守培训、活动等纪律。

(4) Comply with disciplines of training, activities, etc.

(五)遵守线上互动的秩序和纪律;

(5) Obey the order and discipline of online interaction;

(六)自觉维护华人会计师职业声誉,维护会员间的团结。

(6) Consciously protect the professional reputation of Chinese accountants and maintain the unity among members.

第九条 会员资格的终止

Article 9, Termination of membership

(一)会员需要按时缴纳会费,逾期未缴纳会费且经催缴仍未缴纳的,自动终止其会员资格。

(1) Members need to pay their membership fees on time. If they fail to pay their fees on time and also do not pay it after constant requests, their membership will be automatically terminated.

(二)会员未遵守相关法律法规,被会计专业资质机构开除会员资格的将自动终止其会员资格。

(2) The membership will be automatically terminated if members fail to comply with relevant laws and regulations and are expelled from an accounting professional institution.

(三)会员申请退出协会的,可以选择自主终止其会员资格。

(3) If a member applies to withdraw from the association, he or she can choose to terminate his or her membership.

(四)已经终止会员资格的会员,如需重新加入,需要重新提交申请,请协会重新审批认可。


(4) If a member has already terminated his or her membership, he or she will need to resubmit an application and obtain the association’s approval if he or she wants to re-join ACAA.


第十条 对华人会计师行业做出重大贡献的境内、外有关知名人士,经有关方面推荐,由理事会批准,可授予协会名誉会员称号。

Article 10, relevant domestic and foreign professionals, who have made significant contributions to the Chinese accountant industry, may be awarded the title of “Honorary Member “of the association, if they are recommended by the relevant parties and approved by the board of directors.

第十一条 符合协会规定条件的个人会员,经理事会批准,可授予协会资深会员称号。

Article 11, Individual members, who meet the conditions set by the association, may be awarded the title of “Senior Member” of the association upon approval by the board of directors.


第四章 理事会

Chapter Four The Board of Directors

第十二条 协会理事会负责制定协会的发展方向,并监督协会的日常运行。协会理事会由主席为首,下设行政总监,运营总监和财务总监。首届理事会人员由协会发起人推荐任命。

Article 12, The board of directors is responsible for setting the development direction of the association and supervising the association’s daily operation. The board of directors is led by the chairman, and followed by the chief executive officer, the chief operating officer and the chief financial officer. The initial board members are recommended and appointed by the founder of the association.


第五章 常设执行机构

Chapter Five Permanent executive body

第十三条 协会设下设运营部负责协会的日程管理和运作,并落实理事会制定的战略。运营部由首席执行官(CEO)和首席运营官(COO)互相分工配合,全面负责。

Article 13, The operation department of the association is responsible for the daily management and operation of the association, and implementing the strategies developed by the board of directors. The chief executive officer (CEO) and the chief operating officer (COO) cooperate with each other and are fully responsible for the operation department.


第六章 专业委员会

Chapter Six Professional committee

第十四条 理事会设若干专业委员会。专业委员会负责处理行业发展中的专业技术问题,对理事会负责。各专业委员会的设置、调整、具体职责和运作规则,以及委员的聘任和解聘,由CEO或COO提出方案,理事会批准。

Article 14, The board of directors has a number of professional committees.  The professional committee is responsible for handling professional and technical issues in the industry development and is also responsible for the board of directors. The establishment, adjustment, specific duties and operation rules of each professional committee as well as the appointment and dismissal of committee members, shall be proposed by the CEO or COO and approved by the Board of Directors.


第七章 经费

Chapter Seven  Funds

第十五条 协会经费来源为:

Article 15, the source of funds for the association:

  • (一)会费;(Membership fees)

  • (二)捐赠;(Donations)

  • (三)政府资助;(Government funding)

  • (四)协会依法开展活动或提供服务的收入;(Income from activities or services provided by the association in accordance with the law)

  • (五)其他收入。(Other incomes)





第十六条 会费分为个人会员会费和团体会员会费。个人会员会费由运营部每年根据运营成本适时调整并报理事会审批。对于全职学生,个人会员会费应该给予适当优惠。

Article 16, Membership fees are divided into individual membership fees and Corporate membership fees. Individual membership fees are adjusted annually by the Operation Department based on operating costs and reported to the Board for approval. Full-time students should be given appropriate discounts for the individual membership fee.

初创会员如为协会提供4小时以上的讲座或其他形式的协助,可以免除当年的会费。

The current year’s membership fee can be waived if the founding member can provide more than 4 hours’ lecture or other forms’ assistance to the association.

会员会费一次性缴纳当年会费,每年收取一次。

The membership fee is paid in one lump sum, and it is charged once a year.


第十七条 协会经费用于本章程规定的协会职责范围和会计师事业的发展。

Article 17, the association funds are used for carrying out responsibilities of the association set by the rules.

第十八条 协会依法建立财务会计管理制度,保证会计资料的真实、完整。

Article 18, the association establishes a financial accounting management system in accordance with the law to ensure the authenticity and integrity of accounting information.


第八章 附则

Chapter Eight Additional Rules

第十九条 协会的英文名称为Association of Chinese Accountants Australia, 简称为ACAA。协会地址设在悉尼。

Article 19, the English name of the association is “Association of Chinese Accountants Australia”, or ACAA for short. The address of the association is located in Sydney.